روزانہ کی بنیاد پر ای میل کا حصول

Tuesday, November 19, 2013

بِدِہ آں دل کہ مَستی ہاے اُو اَز بادۂِ خویش اَست

بِدِہ آں دل کہ مَستی ہاے اُو اَز بادۂِ خویش اَست
بِگیر آں دل کہ از خود رفتہ و بیگانہ اندیش اَست

اے خدا! مجھے ایسا دل عطا کردے کہ جس کی مستی {مدہوشی} اس کی اپنی ہی شراب سے
{ تیارکردہ} شراب سے ہو
مجھ سے وہ دل واپس لے لے جو مدہوش بے خبر اور اپنی بجائے غیروں کے بارے میں سوچتا ہو

بِدِہ آں دل بِدِہ آں دل کہ گیتی را فرا گیرَد
بِگیر ایں دل بِگیر ایں دل کہ دَر بندِ کم و بیش اَست

{مجھے} وہ دل عطا کردے وہ دل عطا کردے جو اس کائنات کو اپنی گرفت میں لے لے
{ اور مجھ سے} وہ دل واپس لے لے وہ دل واپس لے لے جو دنیاوی مفاد کے چکر میں
پھنسا ہوا ہے

"زبور عجم " علامہ محمد اقبال رح

الفاظ کے معنی

بدہ : عطا کر
بادہِ خویش : اپنی تیارکردہ شراب
خود رفتہ: مدہوش
گیتی: دنیا
بند: قید
کم و بیش: کم اور زیادہ، نفع نقصان

اس پوسٹ کو شیئر کریں!
SHARE IT →

0 comments:

Post a Comment

 
ترجمہ کردہ : محمد بلال اعظم